AB | Gezegend de zuiveren van hart, want zij zullen God zien. |
SV | Zalig [zijn] de reinen van hart; want zij zullen God zien. |
Steph | μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται |
Trans. | makarioi oi katharoi tē kardia oti autoi ton theon opsontai |
Alex | μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται |
ASV | Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
BE | Happy are the clean in heart: for they will see God. |
Byz | μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται |
Darby | Blessed the pure in heart, for *they* shall see God. |
ELB05 | Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. |
LSG | Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! |
Pesh | ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܟܝܢ ܒܠܒܗܘܢ ܕܗܢܘܢ ܢܚܙܘܢ ܠܐܠܗܐ ܀ |
Sch | Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen! |
Scriv | μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται |
Web | Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
Weym | "Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |